Porque mostrastes que sabeis sofrer, como se nada fosse, que recebeste por igual os reveses e as recompensas,
Ne mislim da laskam. Jer ti beše èovek što snoseæi sve ne trpi ništa. Jedan što je primo i udare i dare sudbine s jednakom hvalom.
Gostaria que meu pai fosse que nem o seu.
Šteta što i moj tata nije sličan tvojemu.
Se pudesse desejar o que quer que fosse, que seria?
Da imaš neku želju, koja bi to želja bila?
É, quem quer que fosse que pôs aquilo lá, tinha suficiente poder politico para me enviar para o mais longe possível do filho dele.
Da, tko god je to stavio tamo imao je dosta moæi ili politièkog utjecaja... da me zatvori daleko od svog sina.
Eu lamento. Eu atrapalhei a sua expêriencia, o que quer que fosse que fazia lá atrás.
Izvini što sam ti upropastila eksperiment, šta god da si radio tamo.
Fosse o que fosse que nos fez zangar tanto, ao Lyle e a mim, agora já não interessa.
Što god nas je posvaðalo... više nije važno.
Fosse o que fosse que estivesse vivendo aqui, estava desesperado.
Шта год да је живело овде пре, ми смо га пробудили.
O que quer que fosse que eu escrevesse, tinha tudo a ver com disfunção sexual.
Bez obzira što sam pisala, uvijek je završilo na seksualnom ponašanju.
Comprimidos para me ajudar a dormir à noite, e comprimidos para me manter acordada, o que fosse que conseguisse varrer as minhas ansiedades e dores, para debaixo do tapete.
Pilula koje mi pomažu da zaspim noæu i pilula koje me drže budnom, šta god da ublaži bol i strepnje.
Esses atacadistas dividiam em 25, 50, 75, seja o que fosse... que seus revendedores precisassem.
Oni su to razbijali na 25, 50, 75, ovisno i željama trgovaca na malo.
E você está agindo como se o único problema... fosse que eles não estariam trabalhando duro o bastante.
A ti se ponašaš kao da je jedini problem što se više ne trude!
Seja o que fosse que planejava fazer... sugiro que façamos.
I, sta god da planiras da uradis...
Fosse o que fosse que se tenha passado no hospital, eu não tive nada a ver com aquilo.
Ali šta god da se desilo u bolnici, ja nemam nikakve veze s tim.
E o que quer que fosse que tivesse acabado com a sua inocência... era complicado demais para colocar em palavras.
Šta god da je ubilo njegovu nevinost izgledalo je dovoljno jednostavnim da se objasni reèima.
Quero dizer, se eu fosse que nem você eu certamente iria querer ela.
Mislim, ako sam bio mulac poput tebe, ja sam potpuno bih ici za njom.
Ei, me ocorreu agora se tudo que eu soubesse sobre a EDF fosse que eles queimam companhias de franchising e desenvolvimento das casas.
Setila sam se neèeg. Ako je sve što znam o EDF-u to da idu okolo i pale autosalone i gradilišta...
Disse-lhe que não fosse, que se pusesse a salvo.
ne, nemoj, stani, naði zaklon. Ali ona kaže...
Ele mentia sobre uma coisa e depois contava a verdade sobre o que diabos fosse que tinha dito e então voltava a mentir sobre a primeira coisa.
Lagao je o jednoj stvari i onda rekao istinu o paklu koji se desio a zatim se vratio na prvu stvar i opet lagao.
Talvez se ele fosse que nem crack.
Možda kad bi on bio kao krek.
Janelas, como se fosse, que enquanto abertas, nos dariam uma rota de entrada.
Prozori, koji su svukuda, kada su otvoreni, daju pravac za povratak.
Achei que a sua teoria fosse que se nos conhecêssemos de verdade, terminaríamos.
Hej, mislio sam da je tvoja teorija ta da smo se zaista upoznali, morali bi raskinuti. Hmm.
E, mesmo que não fosse que prova você tem?
I ako je istina, kakve dokaze imaš?
E se, hipoteticamente falando, descobríssemos uma réplica exata do planeta Terra e que a única diferença entre este novo planeta e o nosso atual fosse que a evolução humana não tivesse ocorrido.
Šta ako, hipotetički govoreći, otkrijemo egzaktnu repliku planete Zemlje i jedina razlika između tog novog i našeg trenutnog planeta jest da se revolucija nije dogodila.
Como seu irmão, a zona rural não ensinou nada pra ele que não fosse que ele estava perdendo a vida noturna.
Što se tièe tvog brata, ova pustinja gde smo sad ga nije nauèila nièemu osim da mu nedostaje noæni život.
Fizeram o que quer que fosse que precisavam fazer com aquilo?
Jesi li uradio ono što ste trebali?
Franklyn poderia estar envolvido seja o que fosse que Budge estivesse fazendo?
Da li je Frenklin umešan u Badžovo maslo?
Achei, o que quer que fosse, que rachou o teto, ainda podia estar lá fora e descobriria mais.
Mislila sam da šta god da je ispucalo plafon može biti napolju i mogu više da saznam...
E se fosse, que tipo de pessoa você é?
Da je, što bi to govorilo o tebi?
Talvez ele fosse que nem todo mundo.
Možda je bio kao i svi drugi.
Fosse o que fosse, que era apenas um sonho.
Šta god da je, to je bio samo san.
Quem quer que fosse que lhe enviou em uma missão suicida...
Onaj ko te je poslao u samoubilaèku misiju...
No que quer que fosse que eu me tornasse bom, eu lutaria para ser merecedor da segunda chance que me foi dada.
У чему год да сам добар, доказивао сам да сам вредан друге шансе коју сам добио.
Se tudo que minha treinadora de bridge já me tivesse dito fosse que eu era "satisfatório", eu jamais teria esperança de melhorar.
Da mi je moj trener bridža ikad rekao samo da sam "zadovoljavajući", ne bih imao nikakve nade za poboljšanje.
E então as bandas na Tootsie's ou na CBGB's tinham que tocar alto o suficiente, o volume tinha que ser alto o suficiente para superar as pessoas caindo, gritando e fazendo o que quer que fosse que estivessem fazendo.
Bendovi u "Tootsie's" ili u "CBGB-u" morali su da sviraju dovoljno glasno - zvuk je trebalo da bude dovoljno glasan da nadjača ljude koji padaju, viču i rade sve što su radili.
3.8573050498962s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?